Las personas disponemos de un repertorio individual de recursos lingüísticos que va cambiando a lo largo de nuestra vida: las lenguas que aprendemos, olvidamos o somos capaces de reconocer… porque nuestras habilidades no son las mismas en todas las lenguas y variedades que forman parte de nuestro acervo; los acentos que conocemos y que se nos pegan según con quién estemos; los registros con los que nos dirigimos a los demás dependiendo de si estamos hablando o poniendo mensajes en las redes sociales, de si nos dirigimos a alguien de nuestra familia, a un desconocido mayor o a un colega. Cuanto más amplio sea nuestro repertorio, mejor podremos amoldarnos a situaciones comunicativas con hablantes de distintas clases sociales, niveles educativos, procedencias geográficas o franjas de edad.
En la investigación EquiLing
- Organizamos seminarios con estudiantes para explorar sus trayectorias y autobiografías lingüísticas (https://www.coe.int/en/web/portfolio/the-language-biography). Con ello reflexionamos sobre la relevancia sociolingüística de los repertorios y analizamos qué significan para nosotros las lenguas y variedades que hablamos, las que querríamos hablar, las que nos hacen sentir orgullo o un poco de vergüenza, en qué contextos o con quién usamos unas y otras. Con todo ello tomamos conciencia de las lenguas con las que convivimos y reforzamos nuestra ciudanía lingüística.
Para saber más
Blommaert, J. & A. Backus. 2012. Superdiverse repertoires and the individual. Tilburg Papers in Culture Studies 24
Blommaert, J. & A. Backus. 2013. Repertoires revisited: ‘Knowing language’ in superdiversity. Working Papers in Urban Language & Literacies 67
Council of Europe: The language biography
Kusters, A. & M. De Meulder. 2019. Language portraits: Investigating embodied multilingual and multimodal repertoires. Quantitative Content Analysis 20:3