Jornada activismo UNSAM

El 21 de febrero se celebra el Día internacional de la lengua materna y este año se conmemora el 25 aniversario de este reconocimiento que se propone impulsar y promover el uso de las lenguas maternas y el derecho a la diversidad lingüística.
Esta fecha es una oportunidad para poner en valor las lenguas de toda la comunidad y reconocer la diversidad lingüística que está presente en los territorios. Argentina, por ejemplo, es una nación plurilingüe de América Latina en la que existen diversas iniciativas para disputar la representación de que es un país monolingüe castellano y de que la diversidad lingüística le llega desde fuera.
Los datos del último Censo Nacional de Población, Hogares y Viviendas (2022) realizado en el país colaboran en la visibilización de la diversidad lingüística del territorio. De acuerdo con el Censo, 1.306.730 personas se reconocen como indígenas en Argentina. Y muchas personas que no se reconocen como tales, hablan lenguas indígenas diariamente. Sin embargo, las lenguas indígenas rara vez se escuchan, se hablan, se escriben o se leen en la Universidad argentina.
Por este motivo, en la Universidad Nacional de San Martín (UNSAM), situada en la zona del Área Metropolitana de Buenos Aires (AMBA), el equipo del Centro de Estudios del Lenguaje en Sociedad (CELES) llevó adelante una Jornada de activismo lingüístico con el objetivo de dar visibilidad a las lenguas indígenas que se hablan en la UNSAM: el guaraní y el quechua; y, al mismo tiempo, denunciar su silenciamiento. Según un estudio realizado por estudiantes de la UNSAM, el 71,3 % de la comunidad UNSAM habla más de una lengua y la lengua indígena más hablada es el guaraní.
La Jornada se enmarcó, por un lado, en el proyecto “Translation and the Revitalisation of Latin America’s Indigenous Languages” del British Centre for Literary Translation (BCLT/UEA) y, por otro lado, fue parte de una acción de un proyecto coordinado por la Universidad Autónoma de Madrid que se propone investigar y denunciar las desigualdades lingüísticas en el seno de las prácticas institucionales. Durante un día, los carteles del campus Miguelete de la UNSAM fueron traducidos al guaraní y el quechua; estudiantes, docentes y no docentes fueron atendidos en estas lenguas y hubo clases públicas de guaraní y quechua. Durante ese día, muchos que no se animaban a hablarlas, lo hicieron a viva voz, reconociéndolas y reconociéndose.
Compartimos algunas imágenes que registran la Jornada de activismo lingüístico en la UNSAM:

Monolito de ingreso al Campus Miguelete de la UNSAM intervenido

Móvil de seguridad de la UNSAM intervenido

Lectura en guaraní

Clase pública de quechua